Έχουμε ακούσει πολλές φορές για λέξεις που υπάρχουν μόνο στα ελληνικά και που το νόημα τους είναι κατανοητό μόνο  στα ελληνικά.

Ωστόσο υπάρχουν και πολλές λέξεις  του κόσμου οι οποίες όμως δεν είναι δυνατό να μεταφραστούν στα ελληνικά.

Κάποιες μάλιστα είναι ιδιαίτερα παράξενες!

Δείτε ορισμένες από αυτές:

Jayus – Ινδονησιακά

Ο καθένας έχει αυτόν τον φίλο που λέει αστεία τα οποία όμως δεν είναι καλά και όλοι γελάνε από ευγένεια! Στην ινδονησιακή γλώσσα, αυτοί λέγονται «jayus».

Prozvonit – Τσέχικα

Το να καλείτε κάποιον στο τηλέφωνο, να χτυπά μια φορά και να το κλείνετε, λέγεται «prozvonit».

Aware – Ιαπωνικά

Φανταστείτε πως ζείτε μια τέλεια στιγμή, γνωρίζοντας όμως πως δεν γίνεται να κρατήσει. Αυτό προκαλεί μια γλυκόπικρη αίσθηση – πικρή γιατί σύντομα θα φύγει, γλυκιά γιατί συμβαίνει.

Utepils – Νορβηγικά

Κάθεστε έξω, ο ήλιος λάμπει, έχετε μια μπύρα στο χέρι σας. Για πολλούς, αυτό είναι ευτυχία! Οι Νορβηγοί μάλιστα έχουν μια λέξη για αυτό, το λένε «utepils»!

Extrawunsch – Γερμανικά

Όλοι μας ξέρουμε ένα άτομο που μπερδεύει τις καταστάσεις, ζητώντας περισσότερα από ό, τι πρέπει και κάνει τα πάντα πολύ πιο περίπλοκα από ό,τι είναι! Εάν είστε Γερμανός, λέτε αυτό το άτομο «extrawunsch»!

Toska – Ρωσικά

«Toska» είναι μια ρωσική λέξη που σημαίνει, σύμφωνα με τον Vladimir Nabokov, «μια αίσθηση μεγάλης πνευματικής αγωνίας», χωρίς κανένα προφανή λόγο.

Loading...