Tρίγλωσσο έντυπο με τίτλο «Λέξεις που έχουν σημασία: Γλωσσάριο για τη δημοσιογραφία στην Κύπρο» προκαλεί απορία καθώς «στρογγυλοποιεί» και αλλοιώνει έννοιες και λέξεις προς ικανοποίηση της Τουρκίας και της τουρκοκυπριακής πλευράς.

Μάλιστα αυτό το «αριστούργημα» το χρηματοδότησαν… ποιοι άλλοι; Η Γερμανία και η Ολλανδία όπως το δηλώνει άλλωστε η τουρκοκυπριακή πλευρά!

Ετοιμάστηκε από Ελληνοκύπριους και Τουρκοκύπριους δημοσιογράφους και περιέχει συνολικά 56 εκφράσεις και λέξεις, εξηγώντας για ποιους λόγους αυτές είναι ευαίσθητες για τη μια ή την άλλη κοινότητα.

Έτσι γίνεται μια έμμεση προσπάθεια εξομοίωσης του θύτη με το θύμα, του παράνομου με το νόμιμο για να ικανοποιηθεί και να «εξανθρωπιστεί» η τουρκική πλευρά.

Οι συγγραφείς ουσιαστικά έχουν καταλήξει σε μια κοινά αποδεκτή διατύπωση αυτή καταγράφεται ως εισήγηση. Κάποιες λέξεις δεν μπόρεσαν να τις «τροποποιήσουν»

Σε συνέντευξη Τύπου ο εκπρόσωπος του Γραφείου για την Ελευθερία του Τύπου του ΟΑΣΕ, Αρλέμ Ντεζίρ, είπε πως με την δημοσιοποίηση του αποτελέσματος της εργασίας για το γλωσσάρι θα μπορέσει να ξεκινήσει μια καλύτερη συζήτηση για το θέμα, ξεκαθαρίζοντας για πολλοστή φορά «το γλωσσάρι δεν θα επιβάλει πολιτική ορθότητα» και προσθέτοντας πως το γραφείο του «δεσμεύεται για την ελευθερία της άποψης».

Αυτό που έγινε, σημείωσε, ήταν μια συζήτηση για τους όρους, για τους οποίους σε ορισμένες περιπτώσεις υπήρξε μια πιθανή εναλλακτική, και σε άλλες όχι.

Ο Αρλέμ Ντεζίρ είπε ότι οι λέξεις αντικατοπτρίζουν την ιστορία και τον πολιτισμό, αλλά προέρχονται επίσης από τις δικές μας επιλογές, τη στάση μας απέναντι σε καταστάσεις, γεγονότα και ανθρώπους.

Οι λέξεις διαμορφώνουν τις απόψεις μας, κάνουν την διαφορά πολλές φορές, ανέφερε, προσθέτοντας ότι πολλές φορές λένε ότι «ο πόλεμος ξεκινά με τα λόγια, ίσως η ειρήνη και η ενότητα μπορούν επίσης να ξεκινήσουν με λέξεις».

Στο γλωσσάρι, μεταξύ άλλων, αντί της λέξης Αττίλας, προτείνεται η λέξη τουρκικός στρατός, τουρκικά στρατεύματα, αντί κυπριακός λαός προτείνεται ελληνοκυπριακή κοινότητα, αντί μπουντρούμι φυλακή, αντί μητέρα πατρίδα προτείνεται Ελλάδα, Τουρκία, για τις λέξεις «ψευδοπρωθυπουργός/λεγόμενος υπουργός/’υπουργός’» δεν συμφωνήθηκε εναλλακτική λέξη, αντί Τούρκος εισβολέας προτείνεται Τουρκία/τουρκικός στρατός/τουρκική κυβέρνηση, αντί πρόσφυγες προτείνεται Τουρκοκύπριοι πρόσφυγες και Ελληνοκύπριοι πρόσφυγες, για τη λέξη εισβολή δεν συμφωνήθηκε εναλλακτική λύση, αντί εγκλωβισμένοι προτείνεται Ελληνοκύπριοι ή και Μαρωνίτες που ζουν στο βόρειο μέρος της Κύπρου και αντί ελεύθερες περιοχές προτείνεται το νότιο μέρος της Κύπρου.

Ο κ. Ντεζίρ ευχαρίστησε την Γερμανία και την Ολλανδία που χρηματοδότησαν τον καταρτισμό του γλωσσάριου αλλά και τους συγγραφείς του: Μπεκίρ Αζγκίν, Εσρά Αϊγκίν, Μαρία Σιακαλλή και Χρίστο Χριστοφίδη. Στόχος, είπε, να προταθούν κάποιες εναλλακτικές λύσεις για λέξεις που θεωρούνται προσβλητικές. Το γλωσσάρι τελούσε υπό την αιγίδα του Άιντα Γουάιτ, Διευθυντή του Δικτύου Δημοσιογραφικής Δεοντολογίας, που ήταν παρών στην δημοσιογραφική διάσκεψη. 

Με τις αναφορές έχουν διαφωνήσει 170 δημοσιογράφοι με γραπτή κοινή δήλωση ενώ κόμματα και οργανώσεις στις ελεύθερες περιοχές της Κύπρου, θεωρούν την ενέργεια απαράδεκτη για τους αναφερθέντες ευνόητους λόγους.

Τα μεγαλύτερα εγκλήματα έχουν επιβληθεί δια μέσου της πολιτικής ορθότητας.

Loading...